@初心帅boyLJY:邓超刷屏式晒好评,却掉粉16万。冯小刚说,中国电影不商业的时候咱就商业点,中国电影商业了咱就文艺点,总之不能随大溜儿,缺什么补什么。说实话我觉得一部好电影真的不仅仅是让你得到片刻的欢愉,在我们这个时代,需要一种深刻。即使是喜剧,也应该让人有所感悟。每个人都很努力,但是努力并不等于成功。
@鹦鹉史航:朋友圈罗列年度烂片,上榜的不少,我看过《道士下山》《钟馗伏魔》《王朝的女人:杨贵妃》《我们结婚吧》《剩者为王》《何以笙箫默》。我觉得《我们结婚吧》王自健刘涛的那条线不错,《杨贵妃》个别台词不错,《剩者为王》金士杰不错,《道士下山》画面不错,《钟馗》选材不错,《何以》呢,档期不错。
@华生2010:已进城务工的农民及其家属应当尊重其意愿市民化,是我长期呼吁的主张。农民工市民化的难点不在工作而在住房,但指望农民工消化城市商品房恐一厢情愿。因大中城市的房子他们住不起,小城镇房价低但没就业机会。东亚成功城市化的办法都是一个:各方让利,为进城人口在就业地提供低租低价小面积的保障房。
@奥卡姆剃刀:34名驴友被困兰州马衔山,公安、消防等紧急救援。我刚去某部讲课回来,听说该部上千人徒步进山冬训,零下10多度野营无人冻伤,靠的是严密组织和精心准备,背囊有30多斤。有些国内驴友没有训练没有精神,连过夜装备都没有,这不是冒险而是作。
@马靖昊说会计:企业想不想上市、要不要上市,多半取决于企业主是想当皇帝还是愿意当总统。想当皇帝的企业主,就不会上市了,继续做他的家族企业,因为他可以独揽大权,独享利润,独断独行,他就是法律。愿意当总统的企业主,才会想着上市,转型为公众公司,因为他愿意分权、分利以及理性决策,认同流程就是法律。
@盛寧:给学生讲黑格尔的“艺术哲学引言”,说了点读文论体会。读原文,你对自己的理解至少还有种自信,若读译文,不对照原文则罢,一对你就发现不是这里少,就是那里多了。不过一般说来德法原著的英语译本相当好,因为他们之间的学术交流太频繁了,好一点的学者都能双语或三语,这就保证了译本质量大体上都还行,而中译本则没有这样的质量保证。德里达曾说他和一批日本学者都能顺畅交流,在中国却不行。
栏目主持:新吾
我来说两句排行榜